天公造化炉,揽取如拾遗
出处:《次前韵谢与迪惠所作竹五幅》
宋 · 黄庭坚
吾宗墨脩竹,心手不自知。
天公造化炉,揽取如拾遗。
风雪烟雾雨,荣悴各一时。
此物抱晚节,君又润色之。
抽萌或发石,悬箠有阽危。
林梢一片雨,造次以笔追。
猛吹万籁作,微凉大音希。
霜兔束毫健,松烟泛砚肥。
盘桓未落笔,落笔必中宜。
今代捧心学,取笑如东施。
或可遗巾帼,选耎如辛毗。
生枝不应节,乱叶无所归。
非君一起予,衰病岂能诗。
忆君初解鞍,新月挂弯眉。
夜来上金镜,坐叹光景驰。
我有好东绢,晴明要会期。
猗猗淇园姿,此君有威仪。
愿作数百竿,水石相因依。
他年风动璧,洗我别后思。
开图慰满眼,何时遂臻兹。
天公造化炉,揽取如拾遗。
风雪烟雾雨,荣悴各一时。
此物抱晚节,君又润色之。
抽萌或发石,悬箠有阽危。
林梢一片雨,造次以笔追。
猛吹万籁作,微凉大音希。
霜兔束毫健,松烟泛砚肥。
盘桓未落笔,落笔必中宜。
今代捧心学,取笑如东施。
或可遗巾帼,选耎如辛毗。
生枝不应节,乱叶无所归。
非君一起予,衰病岂能诗。
忆君初解鞍,新月挂弯眉。
夜来上金镜,坐叹光景驰。
我有好东绢,晴明要会期。
猗猗淇园姿,此君有威仪。
愿作数百竿,水石相因依。
他年风动璧,洗我别后思。
开图慰满眼,何时遂臻兹。
拼音版原文
注释
吾宗:我们的宗族。墨脩竹:像墨竹般清高。
心手:心与手。
不自知:浑然不知。
天公:大自然。
造化炉:炼丹炉。
拾遗:轻易地获取。
荣悴:盛衰。
一时:时刻。
晚节:坚守晚节。
润色:增添光彩。
萌:竹笋。
发石:从石头中冒出。
悬箠:悬在危险边缘。
阽危:危险。
造次:匆忙。
笔追:提笔捕捉。
猛吹:狂风。
大音希:大音稀疏。
霜兔:霜白的兔子毛笔。
松烟:松烟墨。
盘桓:迟迟。
落笔:落笔时。
捧心学:模仿他人之作。
东施:东施效颦。
巾帼:女子。
选耎:谨慎选择。
生枝:生长。
乱叶:乱七八糟的叶子。
一起予:激发我。
衰病:衰弱疾病。
忆:想起。
解鞍:卸下鞍马。
金镜:镜子。
光景驰:时光飞逝。
晴明:晴朗的日子。
会期:共赏。
猗猗:优雅。
淇园姿:淇园的姿态。
数百竿:数百竹子。
水石相因依:伴水石共生。
风动璧:风吹过竹林。
洗:洗净。
开图:打开画卷。
慰满眼:安慰双眼。
何时:何时能。
遂臻兹:实现这一愿望。
翻译
我们的宗族像墨竹般清高,心与手的技艺浑然不知。大自然就像炼丹炉,我们轻易地获取它的馈赠。
风雨烟雾雨,万物各有其盛衰时刻。
这竹子坚守晚节,你又为它增添光彩。
有的竹笋从石头中冒出,有的悬在危险边缘。
林梢间洒落的雨点,我匆忙提笔捕捉。
狂风吹过,万物发出声音,微凉中蕴含大音稀疏。
霜白的兔子毛笔坚韧,松烟使砚台墨色浓郁。
迟迟未落笔,但落笔时必定恰到好处。
当代模仿他人之作,却如同东施效颦。
或许可以留给女子,你的选择如同辛毗谨慎。
生长不合时宜,乱叶无处安放。
若非你激发我,我衰病怎能写出诗篇。
想起你初次卸下鞍马,新月挂在弯弯的眉梢。
夜晚对着镜子感叹时光飞逝。
我有幅好画,期待晴朗的日子与你共赏。
那淇园的姿态优雅,竹子自有威严。
愿化作数百竿竹子,伴水石共生。
将来风吹过竹林,洗净我离别后的思念。
打开画卷安慰我双眼,何时能实现这一愿望?
鉴赏
这首诗是宋代诗人黄庭坚的作品,题为《次前韵谢与迪惠所作竹五幅》。诗中,黄庭坚以墨竹为题材,表达了对友人赠送竹画的感激之情以及对竹子品质的赞美。他将竹子比喻为宗族中的优秀人物,具有坚韧的节操和内在的才华,即使在风雨中也能保持其姿态。他还提到自己在创作时的专注与技艺,以及对友人艺术才能的肯定,认为他的画作能唤起诗人的情感,洗涤他离别后的思念。
诗中还借用了“捧心学”和“东施效颦”的典故,批评了模仿者不得其精髓,而赞扬了友人的作品既有威仪又有自然之美。诗人期待将来能与友人一同欣赏这幅竹画,以此来慰藉彼此的心灵,表达对未来的美好期待。
整体而言,这首诗语言流畅,情感真挚,既是对艺术的赞赏,也是对友情的寄托,展现了黄庭坚深厚的艺术修养和对生活的独特感悟。