鄱阳秋夕
唐 · 陈陶
忆昔鄱阳旅游日,曾听南家争捣衣。
今夜重开旧砧杵,当时还见雁南飞。
今夜重开旧砧杵,当时还见雁南飞。
拼音版原文
注释
昔:过去。鄱阳:古代地名,位于江西北部。
旅游日:游历的日子。
南家:南方的家庭。
争捣衣:互相比赛似的捣洗衣物。
今夜:现在夜晚。
重开:再次开启。
旧砧杵:过去的石臼或木杵(捣衣工具)。
当时:那个时候。
还见:还能看见。
雁南飞:大雁向南方飞去。
翻译
回忆起在鄱阳湖畔游历的日子,那时常常听见南方人家捣衣的声音。
鉴赏
这首诗描绘了诗人对过去鄱阳旅游时光的回忆。"忆昔鄱阳旅游日,曾听南家争捣衣"一句,通过对往昔游历的回想,以及听到南家的妇女们竞相捣洗衣物的声音,展现了诗人对于那段平和生活的怀念之情。这里的“旅游”并非现代意义上的旅游,而是一种闲适的生活状态。
接着,“今夜重开旧砧杵,当时还见雁南飞”则转向现在,诗人在秋夜里重新拿起捣衣用的砧杵,心中仍旧浮现当年看到的大雁南飞的景象。这里通过对比,表达了时间的流逝和个人情感的变化,同时也隐含着对逝去美好时光的无尽思念。
整首诗语言平实自然,但蕴含深厚的情感和丰富的意境,是一首抒发乡愁与怀旧之情的佳作。