所恨薄命身,嫁迟别日迫
出处:《续古诗十首 其一》
唐 · 白居易
戚戚复戚戚,送君远行役。
行役非中原,海外黄沙碛。
伶俜独居妾,迢遰长征客。
君望功名归,妾忧生死隔。
谁家无夫妇,何人不离坼。
所恨薄命身,嫁迟别日迫。
妾身有存殁,妾心无改易。
生作闺中妇,死作山头石。
行役非中原,海外黄沙碛。
伶俜独居妾,迢遰长征客。
君望功名归,妾忧生死隔。
谁家无夫妇,何人不离坼。
所恨薄命身,嫁迟别日迫。
妾身有存殁,妾心无改易。
生作闺中妇,死作山头石。
注释
戚戚:形容忧虑不安的心情。行役:古代指因服兵役、劳役或公务而离家。
伶俜:形容孤独,无依无靠。
迢遰:遥远的样子。
长征客:长途跋涉的人,此处指服役的人。
离坼:分离,分开。
薄命:命运不好,此处指早逝。
存殁:生存和死亡。
翻译
心中忧愁又忧愁,送你远行去服役。服役不在中原地,遥远海外多黄沙。
孤独的我独居在家,你是个长途跋涉的行人。
你期盼功成名就归来,我却担忧生死两隔。
哪有家庭没有夫妻,谁不曾经历过分离。
遗憾我这薄命之人,嫁得晚分别又急促。
无论生死我都在,心意始终不会改变。
活着是深闺中的妇人,死了也要做山头的石头。
鉴赏
这首诗是白居易的《续古诗十首(其一)》,表达了妇女对远行丈夫的思念和担忧。从“戚戚复戚戚,送君远行役”开篇,就设置了一种深切的离别之情。"非中原"和"海外黄沙碛"描绘出丈夫远征的艰辛与遥远,反衬出妇女独处时的孤独与哀愁。
“伶俜独居妾,迢遰长征客”一句中,“伶俜”形容女子姿态之娇弱,与“迢遰”这一副词呼应,共同描绘出远行者和等待者的相思之苦。
“君望功名归,妾忧生死隔”表达了双方的不同心境:丈夫渴望有所成就而归来,而妻子则担心两人可能永远无法团聚,甚至是生与死的隔绝。
接下来的“谁家无夫妇,何人不离坼”两句,是对世间常态的感慨,每个家庭都有分离之痛,谁能免俗?
“所恨薄命身,嫁迟别日迫”一句,则是女子对于自己命运的哀叹,觉得生命短暂,不得已地嫁给了现在的丈夫,而时间却在不断逼近。
最后两句,“妾身有存殁,妾心无改易。生作闺中妇,死作山头石”表达了女子对爱情的坚贞,即使是死亡,也愿意化为一块山石,以此来证明自己心志不渝。
整首诗通过深沉的情感和细腻的笔触,展现了一幅古代妇女在婚姻与离别中的哀愁画卷。