已是雪中千里白,更兼月色十分圆
出处:《是日大雪际晚复晴月色辉映尤为可喜偶成数句》
宋 · 吴芾
满城着地折红莲,天使今宵乐事全。
已是雪中千里白,更兼月色十分圆。
胡为佳客犹辞醉,正恐明年未必然。
我欲乞身归去也,悬知此酒是离筵。
已是雪中千里白,更兼月色十分圆。
胡为佳客犹辞醉,正恐明年未必然。
我欲乞身归去也,悬知此酒是离筵。
拼音版原文
注释
满城:整个城市。着地:遍地。
折:折断。
红莲:红色莲花,可能象征美好或节日装饰。
天使:这里比喻欢乐或美好的氛围。
今宵:今晚。
乐事:快乐的事情。
雪中:下雪的时候。
千里:广阔的地域。
白:白色,形容雪景。
更兼:再加上。
月色:月光。
十分圆:非常圆,形容月亮圆满。
胡为:为何。
佳客:优秀的客人。
犹辞:还在推辞。
恐:担心。
明年:明年。
未必然:不一定能实现。
我欲:我想要。
乞身:请求辞职。
归去:回家。
悬知:预料。
此酒:这杯酒。
离筵:离别宴会。
翻译
全城的人们在地面上折断了红莲,今晚的天使似乎沉浸在欢乐之中。已经是千里雪地一片洁白,更何况月光又明亮得如同十分圆满。
为何优秀的客人还要推辞饮酒,只因担心明年的相聚未必能够实现。
我想要辞官归乡,预感这顿酒将是离别的宴席。
鉴赏
这首诗描绘了一场大雪过后的清晨景象,雪地里红色的荷花被积雪压弯,天使的身影在月色中显得尤为清晰。诗人感受到一种难得的美好时光,雪中的白色与月光交织,使夜晚变得格外明亮和完整。然而,即便是在这样喜悦之情下,诗人也不禁担忧未来是否还能有如此美好的遭遇,因此他不愿意结束醉意,更不想离开这份温馨的聚会。
"满城着地折红莲"一句,以鲜明的笔触勾勒出雪中荷花的景象,透露出诗人对大自然之美的深刻感受。"天使今宵乐事全"则表达了诗人对于眼前美好场景的完全享受。
"已是雪中千里白,更兼月色十分圆"这两句,通过对雪和月光的描写,展现了一个宁静而纯洁的夜晚环境,其中“更兼”二字,增添了一种连缀不断的美景叠加之感。
"胡为佳客犹辞醉,正恐明年未必然"这两句,则流露出诗人对于未来不确定性的担忧。诗中的“佳客”,指的是诗人的朋友或知己,而“辞醉”则意味着即便是在美酒与友情的温暖中,也难以完全放下对未来的忧虑。
"我欲乞身归去也,悬知此酒是离筵"最后两句,表达了诗人虽然想要结束宴席回家,但又不忍心离开这份美好,因为他知道这次的聚会很可能是他们之间的告别。"悬知"二字,表现出一种留恋与不舍,而“此酒是离筵”则暗示了诗人对于即将到来的分别之痛苦预感。
总体而言,这首诗通过对雪夜月光下的美景描写,以及诗人内心复杂情感的抒发,展现了一种淡淡的忧伤和深深的留恋,是一首充满了对瞬间美好珍惜与未来不确定性的深刻反思之作。