簿领但戕性,禄粟不周啄
出处:《走笔成一篇答徐君先辈见寄》
宋 · 强至
定交初何年,昔齿会稽学。
君壮我尚少,道复先我觉。
子时于众人,百鸟一鸑鷟。
学官程诸生,题品或义卓。
众方缩手顾,君笔已一捉。
落纸千馀言,浑如玉出璞。
辞场或鼓行,无敢犯锋槊。
有时谈遗经,圣贤在口角。
愤疾异说妄,摘抉三传駮。
语气清不休,旱天冽雷雹。
南北俄乖张,同时去师幄。
未几会京国,君羽正濯濯。
以文试有司,好古拙雕琢。
一失太常第,闻子继屯剥。
翠铩累在毛,龟剔衅由壳。
古人亦忧患,千载名愈卓。
予虽缀小官,夙志负山岳。
簿领但戕性,禄粟不周啄。
再命作陋邑,举动尤龌龊。
旋巢子何所,距我幸非邈。
寄诗冬为期,当遂笑一握。
待将得丧理,同付尊酒浊。
君壮我尚少,道复先我觉。
子时于众人,百鸟一鸑鷟。
学官程诸生,题品或义卓。
众方缩手顾,君笔已一捉。
落纸千馀言,浑如玉出璞。
辞场或鼓行,无敢犯锋槊。
有时谈遗经,圣贤在口角。
愤疾异说妄,摘抉三传駮。
语气清不休,旱天冽雷雹。
南北俄乖张,同时去师幄。
未几会京国,君羽正濯濯。
以文试有司,好古拙雕琢。
一失太常第,闻子继屯剥。
翠铩累在毛,龟剔衅由壳。
古人亦忧患,千载名愈卓。
予虽缀小官,夙志负山岳。
簿领但戕性,禄粟不周啄。
再命作陋邑,举动尤龌龊。
旋巢子何所,距我幸非邈。
寄诗冬为期,当遂笑一握。
待将得丧理,同付尊酒浊。
拼音版原文
注释
定交:确定的友谊。昔齿:昔日的年纪。
会稽学:会稽地区的求学经历。
壮:年轻力壮。
先我觉:比我早有领悟。
百鸟一鸑鷟:比喻杰出出众。
题品:文章的评价和等级。
义卓:见解独特且卓越。
缩手顾:犹豫不决地看着。
一捉:迅速抓住。
浑如玉出璞:形容文章自然流畅。
辞场:文坛或考场。
鼓行:鼓舞前行。
锋槊:锋利的武器,比喻文章的锐利。
遗经:古代的经典文献。
圣贤:指古代的圣人和贤者。
语气清不休:言辞清晰不断。
乖张:命运多变。
师幄:老师的教诲之地。
濯濯:光秃秃的样子,形容才华出众。
太常第:古代科举考试的殿试名次。
屯剥:困顿和挫折。
翠铩:比喻受挫或受损的事物。
龟剔:比喻因小事而受责备。
千载:千年,长久。
负山岳:比喻志向高远。
簿领:公文、文书。
戕性:损害本性。
禄粟:俸禄。
龌龊:形容行为不干净或卑鄙。
旋巢:比喻变动不定的居所。
距我:距离我。
期:约定。
尊酒浊:浊酒,指粗劣的酒。
翻译
我们的友谊始于哪一年,当年在会稽一同求学。你那时年轻力壮,我还略显年少,你的道行却比我早熟。
你在众人中如同凤凰,百鸟中的佼佼者。
你在学官那里接受考核,文章见解独特而卓越。
众人还在犹豫,你已挥笔疾书,洋洋洒洒写下千言。
你的文章犹如未经雕琢的美玉,清新脱俗。
考场之上,无人能敌你的锐利锋芒。
有时谈论经典,圣贤的智慧仿佛就在唇边。
你对异说谬论充满愤慨,剖析经义,批驳有力。
你的言辞犀利,如同旱天雷鸣冰雹。
命运多舛,我们同时离开师门。
不久后在京都相聚,你才华横溢,一展锋芒。
你凭借文章应试,喜好古风,不拘泥雕饰。
初次考试未能如愿,听说你接着遭遇挫折。
如同翠鸟的羽毛受损,龟甲上的裂纹源于壳体。
古人也历经磨难,名声反而更加显著。
我虽身居微职,心中抱负如山岳般高远。
文书繁杂磨损了我的本性,俸禄微薄难以度日。
再次被任命到偏远之地,行为举止更为拘谨。
你在哪里呢,与我相距并不遥远。
冬日里我期待你的诗篇,届时定会开怀大笑。
待到理解生死之理,让我们共饮浊酒,畅谈人生。
鉴赏
这首诗是宋代诗人强至对好友徐君先辈寄来的诗作的回应。诗中表达了对徐君早年的记忆,称赞他才华出众,见解独到,如同百鸟中的凤鸣。徐君在学术上严谨且有锋芒,敢于挑战错误观点。然而,命运多舛,他们同时离开了师门,各自在京都经历了挫折。尽管作者自己仕途不顺,生活困顿,但仍赞赏徐君的坚韧和名声的稳固。他们相约以诗文交流,共论生死道理,期待在浊酒中分享彼此的心境。整首诗情感真挚,充满了对友情的珍视和对人生哲理的探讨。