有美一人,硕大且俨
出处:《泽陂》
先秦 · 诗经
彼泽之陂,有蒲与荷。
有美一人,伤如之何。
寤寐无为,涕泗滂沱。
彼泽之陂,有蒲与蕳。
有美一人,硕大且卷。
寤寐无为,中心悁悁。
彼泽之陂,有蒲菡萏。
有美一人,硕大且俨。
寤寐无为,辗转伏枕。
有美一人,伤如之何。
寤寐无为,涕泗滂沱。
彼泽之陂,有蒲与蕳。
有美一人,硕大且卷。
寤寐无为,中心悁悁。
彼泽之陂,有蒲菡萏。
有美一人,硕大且俨。
寤寐无为,辗转伏枕。
拼音版原文
注释
泽:池塘。陂:堤岸。
蒲:香蒲,多年生草本植物,多生在河滩上。
伤:因思念而忧伤。
无为:没有办法。
涕:眼泪。
泗:鼻涕。
滂沱:本意是形容雨下得很大,此处比喻眼泪流得很多,哭得厉害。
蕑:莲蓬,荷花的果实。
一说兰草。
《鲁诗》作“莲”。
卷:头发卷曲而美好的样子。
悁悁:忧伤愁闷的样子。
菡萏:荷花,莲花。
俨:庄重威严,端庄矜持。
翻译
池塘四周有堤坝,中有蒲草和荷花。那边有个俊人儿,让我爱得没办法。日夜思念难入睡,哭得眼泪哗啦啦。池塘四周堤坝高,中有莲蓬与蒲草。那边有个俊人儿,身材修长容貌好。日夜思念睡不着,内心郁闷愁难熬。
池塘四周堤坝高,中有荷花与蒲草。那边有个俊人儿,身材修长风度好。日夜思念睡不着,伏枕辗转多烦恼。
鉴赏
这是一首描绘自然景物与个人情感的古诗,通过对泽地中蒲荷的观察,抒发了诗人对美好事物无法获得的哀伤之情。每段落都以“彼泽之陂,有蒲”起首,然后描述不同的植物状态,最后转向个人内心的感受。
第一段“有美一人,伤如之何”表达了诗人对于那独自美好的存在感到痛心,不解其为何会如此孤独。第二段“有美一人,硕大且卷”中,美好之人的特质被形容得更加生动,但诗人的内心仍旧是“中心悁悁”,表达了一种深沉的忧伤。
第三段“有美一人,硕大且俨”继续描绘那个人之美,而“寤寐无为,辗转伏枕”则展示了诗人因为无法获得那个美好而夜不能寐,翻来覆去地思考着。
整首诗通过对自然景物的细腻描写和个人情感的深刻表达,展现了一种淡雅而深沉的情感世界。