两行粉泪红阑干,一朵芙蕖带残露
出处:《苦别》
唐 · 张安石
向前不信别离苦,而今自到别离处。
两行粉泪红阑干,一朵芙蕖带残露。
两行粉泪红阑干,一朵芙蕖带残露。
拼音版原文
注释
向前:以前。不信:不认为。
别离苦:离别的痛苦。
而今:如今。
自到:自己来到。
别离处:离别的地方。
两行:两串。
粉泪:女子的眼泪,颜色似粉。
红阑干:形容泪水纵横的样子,如同红色的栏杆。
一朵:一株。
芙蕖:荷花的别称。
带残露:带着未干的露水。
翻译
以前不相信离别的痛苦,如今却身临别离之地。两行泪水如粉泪纵横,像红色的栏杆,一朵荷花带着残余的露水。
鉴赏
这首诗描绘了一种深切的离别之痛,诗人以极富有情感的声音表达了对离别苦楚的不信和体验。"向前不信别离苦"一句表明了诗人之前对于离别之痛缺乏理解,而"而今自到别离处"则说明现在亲身经历到了这种苦楚,从而有了更深刻的感受。
接下来的两句"两行粉泪红阑干,一朵芙蕖带残露"具体描绘了诗人在别离之地所见到的景象。"两行粉泪"指的是细雨如泣,"红阑干"则是指长城或城墙上染着红色的落叶,这两者结合起来形容了一种秋意浓重的悲凉景色。而"一朵芙蕖带残露"更进一步强化了这种凄清之感,芙蕖(荷花)带着未干的露水,让人不禁联想到诗人的心中也如这荷叶一般,湿润而又带有离别的哀愁。
总体来说,这首诗通过景物描写和个人情感的深刻表达,展现了古典诗词在抒发离别之情方面的独到风貌。