长安古来名利地,空手无金行路难
出处:《送张山人归嵩阳》
唐 · 白居易
黄昏惨惨天微雪,修行坊西鼓声绝。
张生马瘦衣且单,夜扣柴门与我别。
愧君冒寒来别我,为君酤酒张灯火。
酒酣火煖与君言,何事入关又出关。
荅云前年偶下山,四十馀月客长安。
长安古来名利地,空手无金行路难。
朝游九城陌,肥马轻车欺杀客。
暮宿五侯门,残茶冷酒愁杀人。
春明门,门前便是嵩山路。
幸有云泉容此身,明日辞君且归去。
张生马瘦衣且单,夜扣柴门与我别。
愧君冒寒来别我,为君酤酒张灯火。
酒酣火煖与君言,何事入关又出关。
荅云前年偶下山,四十馀月客长安。
长安古来名利地,空手无金行路难。
朝游九城陌,肥马轻车欺杀客。
暮宿五侯门,残茶冷酒愁杀人。
春明门,门前便是嵩山路。
幸有云泉容此身,明日辞君且归去。
拼音版原文
注释
黄昏:日落后的时段,指傍晚。修行坊:僧侣或道士修炼的地方。
张生:诗中的人物,姓名不详。
柴门:用柴木搭建的门,象征简陋的住所。
酤酒:买酒或酿酒。
火煖:火光照亮,温暖之意。
关:这里指函谷关,古代重要的交通要塞。
下山:离开山上的修行之地。
长安:唐朝的都城,今陕西西安。
名利地:追求名利的地方。
九城陌:长安的九个城区。
五侯门:权贵或豪门的府邸。
春明门:长安城的东门。
嵩山:中国著名的山脉,在河南境内。
翻译
黄昏时天空飘起了小雪,修行坊西边的鼓声已经停止。张生的马瘦弱衣裳单薄,深夜敲响柴门与我告别。
愧对你冒着寒冷来与我告别,为你点燃灯火斟上热酒。
酒醉火暖我们畅谈,为何你入关又出关呢?
你说前年偶然下山来,四十多个月客居长安。
长安自古以来是名利之地,空手而行求金道路艰难。
白天在九城的大街上游走,肥马轻车让行人感到受欺。
夜晚住宿在权贵的门前,残茶冷酒让人愁苦不已。
春明门,门外就是通往嵩山的路。
还好有云泉能容纳我的身心,明天告别你后我就回去。
鉴赏
这首诗描绘了一位朋友准备返回嵩阳的场景,通过对环境和人物状态的细腻描写,展现了诗人对友人的不舍与关切,以及对彼此相处时光的珍视。
黄昏微雪,修行坊西的鼓声已经停止,这种静谧的氛围烘托出一种离别的惆怅。张生(即朋友)的马瘦身形、单薄衣衫,让人不禁感到一丝寒意和生活的艰辛。在这冷清的夜晚,朋友来到柴门前与诗人告别。
诗人对朋友冒着寒气来访表示感激,并为他准备了酒水和火光,以驱散这冬日的严寒。通过饮酒谈心,诗人表达了对朋友即将离去的不舍,以及对彼此在长安相处四十馀月时光的珍惜。
长安作为古代的名利之地,对于没有金钱的人来说,行路确实艰难。而朋友在朝游九城陌、暮宿五侯门的经历,更凸显出客居异乡的孤独和寂寞。春明门前的嵩山路,是朋友即将踏上的归途,而诗人则希望友人能在云泉中找到容身之所。
最后,诗人表达了对朋友的祝福,期望他能够平安返回嵩阳,并表示自己也将在明日辞别。全诗情感真挚,语言自然流畅,透露出一种淡淡的怀旧和不舍。