咏胡妇
宋 · 聂守真
双柳垂鬟别样梳,醉来马上倩人扶。
江南有眼何曾见,争捲珠帘看固姑。
江南有眼何曾见,争捲珠帘看固姑。
拼音版原文
注释
双柳:两株柳树。垂鬟:垂下的发丝般的枝条。
别样梳:特别地编成发髻。
醉来:喝醉后。
马上:骑在马上。
倩人扶:请求别人帮忙扶持。
江南:江南地区。
有眼:见过。
何曾:曾经。
争:争相。
捲珠帘:卷起珠帘。
看固姑:看那固姑。
翻译
两株柳树垂下的发丝般枝条,被特别地编成了发髻。喝醉后骑在马上,她请求别人帮忙扶持。
鉴赏
这首诗描绘了一位胡地女子的独特风情。"双柳垂鬟别样梳"形象地写出她那编成两条垂柳形状的发髻,不同于中原女子的发型,显得新颖独特。"醉来马上倩人扶"则展现了她的娇憨与醉态,需要别人在酒后帮忙扶持,流露出一种异域女性的柔情和依赖。
"江南有眼何曾见"暗示了这位胡妇的罕见之美,即使在江南这样富饶之地,也少有人能一睹芳容。最后一句"争捲珠帘看固姑"更是生动描绘了人们争相观看的情景,固姑可能是胡妇的代称,表达了人们对她的强烈好奇心和惊艳之情。
整体来看,这首诗通过细腻的笔触,刻画了一位醉酒中仍引人注目的胡地美女形象,展现了不同文化背景下的女性魅力,具有浓厚的异国情调。