述怀送张总之
宋 · 欧阳修
郁郁河堤绿树平,送君因得到东城。
落花已尽莺犹啭,垂柳初长蝉欲鸣。
去年送客亦曾到,正值杨花乱芳草。
人心不复故时欢,景物自随时节好。
感今怀昔复伤离,一别相逢知几时。
莫辞今日一樽酒,明日思君难重持。
东吴山水天下秀,羡君轻舟片帆逗。
江城月下夜闻歌,淮浦山前朝放溜。
乐哉此行时未晚,万壑千岩不知远。
可怜病客厌京尘,寂寞淹留已再春。
扁舟待得东南下,犹更河桥送几人。
落花已尽莺犹啭,垂柳初长蝉欲鸣。
去年送客亦曾到,正值杨花乱芳草。
人心不复故时欢,景物自随时节好。
感今怀昔复伤离,一别相逢知几时。
莫辞今日一樽酒,明日思君难重持。
东吴山水天下秀,羡君轻舟片帆逗。
江城月下夜闻歌,淮浦山前朝放溜。
乐哉此行时未晚,万壑千岩不知远。
可怜病客厌京尘,寂寞淹留已再春。
扁舟待得东南下,犹更河桥送几人。
拼音版原文
注释
郁郁:茂盛繁密。河堤:河边的堤岸。
送君:为你送行。
东城:东方的城市。
落花:凋零的花朵。
莺:黄莺。
去年:去年。
乱芳草:使花草杂乱。
人心:人的内心。
时节:季节。
感今:感慨现在。
伤离:感伤离别。
一别:一次分别。
知几时:何时能知道。
莫辞:不要推辞。
重持:再次承受。
东吴:古代地区名。
逗:逗留。
江城:江边的城市。
溜:船行。
乐哉:多么快乐。
时未晚:还不算晚。
病客:病人。
淹留:长期停留。
扁舟:小舟。
东南下:向东南方向航行。
河桥:河边的桥。
几人:多少人。
翻译
繁茂的河堤绿树连成一片,为你送行直到东城边。落花虽尽黄莺声依旧,新抽的垂柳枝头蝉鸣起。
去年送你也是这里,恰逢杨花纷飞芳草乱。
人的心情不再如旧日欢畅,景致随季节变换依然美好。
今昔感慨又添离别伤,下次重逢不知何时能偿。
今日就别推辞这杯酒,明日思念你我怕难以承受。
东吴山水秀丽无比,羡慕你乘舟扬帆任意驰骋。
夜晚江城月色下听歌,清晨淮浦山前看船行。
此刻出行还不算晚,万壑千岩景色悠远无边。
可怜病弱的旅人厌倦京城尘土,孤独滞留已过两个春天。
小舟等待着驶向东南,河桥上还会送别多少人离去。
鉴赏
这首诗是宋代文学家欧阳修所作的《述怀送张总之》,描绘了送别友人张总时的场景和诗人内心的情感。首句“郁郁河堤绿树平”,以河堤两旁繁茂的绿树渲染出宁静和谐的氛围。接着,“送君因得到东城”表达了诗人与友人一同出行至东城的情景。
“落花已尽莺犹啭,垂柳初长蝉欲鸣”两句,通过描绘落花、黄莺鸣叫和新生垂柳、蝉声,展现了春天即将过去而夏日将至的时节转换,寓言着时光的流逝和人事的变迁。“去年送客亦曾到,正值杨花乱芳草”回忆了去年同样在此地送别的场景,对比现今的离别,流露出物是人非的感慨。
“人心不复故时欢,景物自随时节好”揭示了诗人对往昔欢乐时光的怀念以及对眼前美好景色的欣赏,但同时也暗示了离别带来的哀伤。“感今怀昔复伤离,一别相逢知几时”直接表达了对再次相聚的不确定性和对离别的深深忧虑。
最后四句,诗人祝愿友人一路顺风,欣赏江南的美景,同时感叹自己在京都的病态生活,期待早日乘船离开京城,结束这长久的滞留。“扁舟待得东南下,犹更河桥送几人”以送别友人的同时,也预示着自己的未来,充满了淡淡的离愁与对未来的期待。
整首诗情感真挚,语言优美,既表达了对友人的深情厚谊,又融入了对人生无常的哲理思考,是一首典型的送别佳作。