和友人盘石寺逢旧友
唐 · 温庭筠
楚寺上方宿,满堂皆旧游。
月溪逢远客,烟浪有归舟。
江馆白蘋夜,水关红叶秋。
西风吹暮雨,汀草更堪愁。
月溪逢远客,烟浪有归舟。
江馆白蘋夜,水关红叶秋。
西风吹暮雨,汀草更堪愁。
拼音版原文
注释
楚寺:指楚地的寺庙。上方:高处,上层。
旧游:老朋友,旧相识。
月溪:月光照亮的溪流。
远客:远方的来客。
归舟:回家的船。
江馆:江边的旅馆。
白蘋:一种水生植物,白色浮萍。
水关:控制水流的设施,此处可能指水边的关隘。
西风:秋季的偏西风。
暮雨:傍晚的雨。
汀草:水边的草。
堪愁:足以引起忧愁。
翻译
在楚地的寺庙上层住宿,满屋都是旧时的朋友。月光下的溪流边遇见远方的客人,烟雾中的波浪中似乎有归来的船只。
夜晚的江边旅馆,白蘋花盛开,水关边红叶飘落,已是秋天。
西风中夹带着傍晚的雨,水边的草丛更增添了愁绪。
鉴赏
这首诗描绘了一幅古色古香的图景,诗人在楚寺中宿泊,与往日的游历相遇。月光下,溪流间偶遇远方的客人,烟雾缭绕之中,有归舟等待。夜晚江边馆舍,白蘋摇曳;秋风吹过水关,红叶纷飞。这一切都在西风轻拂暮雨之际,更增添了诗人的愁绪,汀边的野草也似乎在诉说着某种哀愁。
温庭筠作为唐代著名的诗人,以其清新的笔触和细腻的情感,在这首诗中展现出了对往昔旧友重逢的喜悦之情,以及面对自然景物时所激发的深沉思绪。通过对月溪、烟浪、江馆等意象的描摹,温庭筠巧妙地将个人情感与大自然融为一体,营造出一种超越时空的宁静与淡泊。