闵雨有怀
宋 · 罗公升
千畴昼生烟,稻本焦釜急。
化工哀遗黎,起死在呼吸。
檐牙飞瀑乱,沟曲怒潮集。
书生乐人乐,夜久倚杖立。
遥知饥肠苏,不但爽气入。
兵气二十载,狐鼠舞城邑。
向来被犁者,沧海馀一粒。
潜虬尚无情,枯鱼亦何及。
终然天者定,未恨老蓑笠。
念彼荷戈人,山中甲裳湿。
化工哀遗黎,起死在呼吸。
檐牙飞瀑乱,沟曲怒潮集。
书生乐人乐,夜久倚杖立。
遥知饥肠苏,不但爽气入。
兵气二十载,狐鼠舞城邑。
向来被犁者,沧海馀一粒。
潜虬尚无情,枯鱼亦何及。
终然天者定,未恨老蓑笠。
念彼荷戈人,山中甲裳湿。
拼音版原文
注释
千畴:广阔的田地。昼生烟:白天升起烟雾。
焦釜:干涸如锅底的稻田。
急:极度渴望。
化工:比喻自然的力量。
哀遗黎:怜悯苦难的民众。
起死在呼吸:一次降雨就能带来生机。
檐牙:屋檐边。
飞瀑乱:瀑布乱飞。
沟曲:弯曲的沟渠。
怒潮集:潮水汹涌。
书生:读书人。
乐人乐:乐见百姓安乐。
遥知:想象。
饥肠苏:饥饿得到缓解。
兵气:战争的气息。
二十载:二十年。
狐鼠:比喻小人。
舞城邑:在城池间横行。
沧海馀一粒:仅剩一点土地。
潜虬:隐藏的龙。
枯鱼:枯竭的鱼。
何及:无能为力。
终然:终究。
定:决定。
老蓑笠:老去的农夫。
念彼:想到那些。
荷戈人:扛枪的人。
山中甲裳湿:战甲被雨水打湿。
翻译
广袤的田野白天升起烟雾,稻谷因干旱像锅底一样焦渴。化学工业般的自然之力怜悯着苦难的人民,只需一次降雨就能让他们起死回生。
屋檐下的瀑布纷乱飞溅,弯曲的沟渠汇聚起汹涌的潮水。
读书人乐见百姓安宁,深夜倚杖站立,心中欢喜。
远方传来饥饿缓解的消息,不仅带来了清爽的气息。
战争的气息已经持续了二十年,狐狸和老鼠在城池间肆虐。
曾经被战火洗礼的土地,如今仅剩沧海一粟。
即使深藏的龙也有无情之时,枯鱼更是无能为力。
尽管天命难违,但我并不遗憾老去,身穿蓑衣斗笠。
想起那些扛枪的战士,他们的战甲在山中被雨水浸湿。
鉴赏
这首诗描绘了诗人目睹农田因旱灾而烟雾弥漫,稻谷面临枯焦的困境,感叹大自然对百姓的怜悯,如同化工之神在呼吸间复苏生机。诗人进一步通过比喻,形容雨水如飞瀑狂潮般倾泻,使得读书人(书生)也感受到人们的喜悦,期待着饥荒的缓解。然而,诗人不忘提及战乱带来的苦难,过去的田地如今仅剩一粒种子,连生物如虬龙和枯鱼也无法逃避。尽管如此,诗人坚信天意终将安定,不为个人的困苦而遗憾,仍心系那些在山中战斗的人,他们的甲裳都已湿透。整首诗情感深沉,既有对民生疾苦的忧虑,又有对未来的希望与坚韧。