花前直判醉酬春,饮量惭非刘伯伦
出处:《文通复用旧韵相示仍走笔和之》
宋 · 强至
花前直判醉酬春,饮量惭非刘伯伦。
折去也应颜色在,不知谁是戴花人。
折去也应颜色在,不知谁是戴花人。
拼音版原文
注释
花前:指在花丛或赏花的场景中。直判:毫不犹豫地决定。
醉酬春:借酒消愁,欢庆春天。
饮量惭非刘伯伦:刘伯伦以海量著称,此处表示自谦饮酒不如他。
折去:摘取或折断。
颜色在:指花朵鲜艳的色彩。
戴花人:头上戴花的人,可能象征着春天的庆祝者。
翻译
面对盛开的花朵,我宁愿沉醉其中来庆祝春天我的饮酒量远远比不上刘伯伦,感到有些惭愧
鉴赏
这首诗是宋代诗人强至的作品,题为《文通复用旧韵相示仍走笔和之》。诗中,诗人以饮酒赏花为背景,表达了对春天的喜爱和对美好时光的留恋。"花前直判醉酬春"一句,描绘了诗人沉浸在花海中,甘愿沉醉其中以庆祝春天的情景,显示出其豪放不羁的性格。"饮量惭非刘伯伦"则自谦地提到自己的酒量不如三国时期的刘伶(刘伯伦),流露出一种谦逊与自嘲。
接着,诗人想象花朵即使被折下,其鲜艳的颜色依然留存,暗示美好的事物即使短暂,其美也会留在人心中。最后一句"不知谁是戴花人"则引发思考,诗人感慨不知是谁会成为这繁花盛开中的主角,暗含对时光流转、人事变迁的感慨。
整体来看,这首诗语言质朴,情感真挚,通过饮酒赏花这一日常场景,寓含了诗人对生活的热爱和对岁月流转的深沉思索。